Talk:Spanish alphabet

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search

Missing letter[edit]

I thought that Ü was in the Spanish language. I looked in the dictionary and it has it in a few words, but not in a seperate letter heading. Explain please

Ü is not a letter, is U with ¨ (dieresis).
But I though LL and RR are not letters anymore!! should we remove them? --Mariano 08:35, 2005 Jun 8 (UTC)
LL may be officially no longer a single letter to make computer sorting easier, it is still considered a letter by Spanish speakers (e.g. calle is ce, a, elle, e) and I think it should stay. RR, however, has never officially been a single letter.
In addition, CH is traditionally separate, as is Ñ (I don't think anyone contests Ñ). Vowels with diacritics (Á, É, Í, Ó, Ú, Ü) have never been separate letters either. — Chameleon 09:06, 8 Jun 2005 (UTC)
You seriously spell CALLE as C-A-LL-E ?? I say doble L, as I would say double O in DOOR. And why we keep letters the Real Academia Española does not consider letters anymore? Of course it should be stated somewhere, but not when enumerating the alphabet. Do you still say A B C CH D? We surely don't! I suggest we take the official version. -Mariano 14:04, 2005 Jun 9 (UTC)
You say doble L? Wow, everyone here says elle. Interesting. Perhaps it varies by region. Perhaps we could find out who says what, where.
Regarding the Real Academia, I think the article currently establishes a good balance between accepting their ruling on one hand and describing traditional and current usage on the other. I'm all for standardisation, but we have to admit that not many people really pay much attention to the Academy, and so we shouldn't pretend that the letters che and elle disappeared in reality the moment that they decreed it so. — Chameleon 14:27, 9 Jun 2005 (UTC)
On another note, I'd like your opinion on the template I created: Template:Spanish. — Chameleon 14:28, 9 Jun 2005 (UTC)
There's a discrepancy of standards between the beginning of the article, and the Letter names section. In the later neither CH nor LL appear.
Ve baja? I think that sounds a bit Catalá. We say Be larga and Ve corta.
I've already seen your template. Fancy, I like it. Maybe you should consider changing the colours of the first Box in the Spanish language article, because that Green definitely does not go with your violet. -Mariano 15:14, 2005 Jun 9 (UTC)
Interesting. I'm colour-blind, so I don't see colours the same way as most people, but strangely I am often objectively correct. I mean, my girlfriend says that my box is mauve or violet too. I suppose that you'd agree with her that the photo of the keys is blue. I think you're both wrong. The box is rgb(88%, 88%, 98%), which means that there is almost the maximum amount of blue, and equal amounts of red and green. So, it's blue. The photo of the keys is more like rgb(67%, 79%, 96%), which makes it a bluish cyan. I don't know whether this is a colour-perception thing or a computer-screen thing. Maybe I should make the box cyan; it might go with the green. — Chameleon 18:45, 9 Jun 2005 (UTC)


Are you sure that RR has never officially been a single letter? The Balagtás alphabet (i.e., the alphabet used in the Philippines when it was a province of Spain) had RR as a separate letter. The Balagtás alphabet went: A B C Ch D E F G H I J K L Ll M N Ng Ñ Ñg O P Q R RR S T U V W X Y Z. --Boreanesia 29 June 2005 05:25 (UTC)

I've never seen anything in Spanish that would suggest that RR was a single letter. — Chameleon 29 June 2005 09:10 (UTC)

To the contrary, I have never seen anything to suggest that it's not. Every one of my Spanish teachers have counted it as one, even house who don't count ch and ll as letters any more.

My Spanish textbook lists RR as its own letter after RR. I was wondering why it wasnt even mentioned here. (talk) 00:16, 5 February 2009 (UTC)[reply]